Saturday, March 22, 2008

I skyggen

 


av mange ord som flagrer, i det polske språket, som jeg må finne plass til, forståelsesmessig, hvilken bok, hvem sin hund, hans bil, slikt, -den som jukser, og så videre, i grammatikken er dette både pronomener og adjektiver.
Hvor skal vi gå.
Hva vil du
samtale
Hvilket fly kommer han med. (Bergen)
-her er bare ett fly om dagen fra Norge, Oslo
Hvilken kafé liker du best
Forskjellige samtaleformer.
Liker du best kaffe eller te.
Grøt
Porridge, engelsk.

Hva tenkte du da du kom inn i bakgården. Du virket så rar, tenksom...... osv. Hrmff
finne på spørsmål er ikke lett

«Hvem har fortalt deg det». Mer paranoid
hm
Hvem skal hjelpe deg å gjøre leksene. (nedlatende)
og så videre


Hm hm hm
Her gå på et annet plan, eventuelt i dypet, føler for å starte med det polske ordet który.
Det betyr 'hvilken'.
Hvile litt. Jeg tror jeg finner et system. Mitt system. Deilig å ikke gå på skole.

Her:
1: Hvilken skole går du på? Da brukes który
2: Så du den bilen der? Hvilken bil? Da brukes jaki.

Brum brum
Bjørnen kommer niedźwiedź.
Bjørnebær, - jeżyna

Hvilken vei skal vi gå da. Hvor? Gdzie?

Da tar jeg det med ro.
Posted by Picasa

No comments: