Saturday, May 30, 2009

Forskjellen på polsk og norsk språk



Det spøker for denne forskjellen nå. På den måten at en grammatikk er forskjellsorientert, på samme måte som den nasjonale bevissthet er det.
Videre er det nok slik at språkhistorisk sett viser «øl» og «piwo» til samme stamme og samme ting.
Polsk ogródek betyr «liten hage», ogród betyr hage. Her er en begynnelse til å se det jeg oppfatter som en forskjell mellom polsk og norsk. Som tysk. Magd, mädchen.
Forminskelses-suffikset.
Nasse Nøff, fra Ole Brum, heter i Polen «Prosiaszek». Prosiak betyr gris, altså, «den lille grisen», lille gris.
Så polsk er et sammentrekt språk.
Jeg kan ikke se vi har noe slikt i norsk. «jenta» og «lille-jenta».
Så kan man unngå pedanter.

No comments: