Monday, April 12, 2010

Analyse av det polske frihetsbegrepet

 


Den gylne frihet, klassisk polsk begrep som senere ble kalt polsk Riksdag, om at adelen måtte være enige i alle beslutninger. Dikteren Adam Mickiewicz mente senere, på 1800-tallet, at Polen var selve frihetens land i verden, mot de onde stater rundt, Østerrike, Russland og Preussen. Mickiewicz uttalte seg i kristent katolsk språk, denne friheten hadde paven som garantist, på et tidspunkt hvor Polen ikke eksisterte som nasjon, var delt mellom de tre nevnte stater fra 1795 til 1918.
Idag sies det at når to polakker er samlet, eksisterer tre meninger. Å stå ved et standpunkt er typisk polsk. En polakk er sta. Holder ord. Gjør jobben.
Frihet til å mene hva man vil, meninger blir til i samtaler, diskusjoner, dette ligger i språket, stanobisko er innstilling, til parlamentet, stać betyr stå, stanać betyr stanse, stoppe, stå opp, for et standpunkt, hevde er twierdzić, tverr, på norsk, man ser. Polakker er sta og tverre for oss, uten den ringeste tvil.
President Kaczyński og statsminister Donald Tusk krangla alltid, tok aldri samme fly, fra for forskjellige partier, med uklar jus om ansvarsområder, får man tro. Tolkning.
Den russiske statsminister Vladimir Putin har vært smart, 1. september i fjor, til minne om starten på annen verdenskrig 1939, 70 år før, skrev han et innlegg publisert i en stor polsk avis, Gazeta Wyborcza, der han sa at Moltov-Ribbebtrop-traktaten om delingen av Polen mellom Russland og Tyskland var feil.
I Katyn var han nå og møtte statsminister Donald Tusk til minne om ofrene der, april, likvideringen i Katyn 1940 foregikk i hele april, i Polen nå fra påska og utover. Skjærtorsdag 1. april.
Stalin likviderte disse 20.000 polske toppfolk da for å gjøre Polen svakt, for han regna med at etter en seier over Tyskland ville polakkene ikke være vennlige mot Sovjet. Polen ble ofret.
Nå har en polsk elite likvidert seg selv.
Posted by Picasa

No comments: