Wednesday, March 31, 2010
Wielkanoc (Påske)
Wielkanoc
Wielki piątek er om 2 dager. Når man ser denne åpenbaringen som polsk språk er, er det til å sammenlikne med gresk. Thalatta! Hav, morze, mare, på latin, hus heter dom på polsk, så latin har nedfall i polsk. Meer på tysk, for hav, engelsk sea, ocean, okeanos på gresk. Hav. Himmel, niebo. Bog er Gud.
Jeg føler meg mer inn i dette nå, relaterer, God på engelsk, dog, Gott, Gud, hund, bikkje, pies, hund, jeg ser disse fire språkene begynner å kunne snakkes om, pies på polsk for hund ligner engelsk piece, et stykke, schtøkke, a piece. Pjäs på svensk betyr teaterstykke, det er fra fransk, piéce, jeg ser noe der som forslår.
Let's make peace the way we did in Stanleyville and Saigon! Tom Lehrer, parodisk sang, 1964, that was that year that was 1964. Peace, fred, Frieden, pokój, spokój, på polsk, fred, ro. Rom. Få rom til å bevege seg, tenke.
Det er til å forstå, alt, og denne k-en i polsk, engelsk c, i ordet for fred, det napper, det minner om gresk, og latin. Room, zimmer, rom, pokój.
Polen er i det indre, viser innholdet i begrepet, rom er det utvendige, som zimmer, som man gå nærmere inn på, en marekatt dette, at polsk viser innholdet, germanske språk det ytre, som i eple, apple, jablko, der føler jeg dette polske ordet for eple viser innholdet, malina, bringebær, truskawka, jordbær, strawberry, jordgubbar, smultron, polsk er mer i det indre, på markene.
Egg på ungarsk er tójas. Det likner polsk, jajko, det indre, plommen, żóltko, aha, på polsk, det likner ordet for gult, gull, rett og slett. Yolk, på engelsk.
Folk. Jablko, eple, appel, apfel.
Plomme, i trær, śliwka. En handling, minner om slikke, lisać. Snegle er ślimak. Slik.
Jeg har fått fatt i noe.
Løpe, biec, biegać.
Språket åpner seg! Ogólnospoczywczy, betyr alminnelige forbruksartikler, artikuły ogólnospoczywczy
Språk skal forstås, ikke læres.
Tylko, bare, nur, only, fire forskjellige ord, men til å få forstand av, only the lonely, på engelsk, Roy Orbison, gull. Rim, ordspill. Godt. Ting henger sammen, nie jest tylko tylko, det er ikke bare bare, direkte oversatt faktisk er dette, det holder, polsk har også dette uttrykket, det er ikke bare bare.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment