Svensk har noen ord som er helt spesielle, som man må skjønne i svensk kontekst. Eksempel er ”bredvid”, som betyr ”ved siden av”, åtminstone”, som betyr ”i det minste”, samt ”vidrig”, som ikke fins god norsk oversettelse av, det nærmer seg å si ”ekkel”. Så har man smultron som er markjordbær, og hallon og hjortron.
Polsk har liknende ord, og det er en helt egen logikk i språk.
Når man lærer språk på skole, skjønner man ikke helt det der, jeg har lært engelsk og tysk og fransk, har ikke begreper om slikt.
Finsk, samisk, gresk, og så videre, let etter slike ord og resten åpner seg.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment