bruk av z i polsk språk.
Polsk synes å ha så mange ord som begynner å z at det bør kunne klassifiseres som det språket i verden som har flest ord som begynner med z. Hvorfor det, hva sier det.
Videre har polsk tre typer z, z, ż og ź, noe som bør kunne prates om, være til bruk, interessere. Merkelig.
I donald betyr zzzzzzzzzzz i en tankeboble at personen sover. Hvordan er dette funnet på, hvorfor. Betyr dette at andre europeere mener at polakker sover hele tiden? At de ikke følger med i timene? At de snakker søvndyssende? At de er umulig å snakke med? At de drømmer seg bort hele tiden?
Man kan lure.
Merkelig, vidunderlig, man ser en fyr på landsbygda som støtter seg til spaden, drømmer om z hele tiden, Z er navnet på en film av Costa Gavras om Lambrakis-saken i Hellas, et politisk mord på 60-tallet, etter en roman av Vassilis Vassilikos, jeg har lest den og sett filmen.
z. Dette er også et ord, en preposisjon, står alene, som z, betyr «med», evt. «together with». Merkelig sak, vanskelig å uttale, for nordmenn, en grunn sikkert, til at polsk er regna som et av verdens vanskeligste språk, evt. DET vanskeligste.
Jeg søker her å etterspore hva denne z-en betyr.
Kubica, Polens største idrettsutøver for tiden, mest mediafokusert, racerbil, formel 1, nesten best i verden, nummer 2. z.
Man må ikke sovne når man kjører bil, i toppfart, man må tåle lange strekk, kunne slappe av, være alert, uten å være gira.
En finne er aller best, forelpig, såvidt jeg vet, om ikke Kubica har gått forbi.
Å slappe av i stor fart er ikke noe som ligger for meg, for tiden, foreløpig, men jeg lærer.
Men uansett har jeg ikke interesse av ekstremsport.
Z, s-sving, z-sving, åtte-tall, på kjøring, hvordan er formel 1-banene bygd opp, racerbil-løp i det hele tatt, da jeg var yngre hadde noen venner av meg bilbane, det var 8-tall, av og til, gøy.
En racer i matte, er et norsk uttrykk, en som lærer fort og enkelt,
z.
dette blir beskrevet som «stemt s», i uttale, som på tysk, og det har aldri vært lett å lære. Nei. Det fins ikke i norsk, såvidt jeg veit, z er ikke i norsk, bare i lånord.
Zoologi. Ingen nordmann snakker om dette som vanskelig ord, man sier bare enkelt og greit sologi.
Men så går man til tysk, til Banhof Zoo i Berlin, og engelsk også, Zoo, for dyrehave, og da ser man en forskjell, til stemt s.
Videre, polsk, der er dette utpreget, s og z uttales vidt forskjellig, det er en følelse, man hører dette og ser de andre z-lydene, med dingser over skriftlig, som seg i mellom også er forskjellig, en greie, som tar tid å lære seg.
Żubrówka, polsk vodka, som fins i Norge, på mange barer, en spesiell smak, fra bison-hår, fra nord i Polen, żubr betyr rett og slett Bison, et dyr vi ikke har i Norge.
Spesifikt er det strå fra bison-gress som er i denne vodkaen, det gresset som żubr spiser.
Og første tilnærmingen til å uttale ż er å uttale det «sj».
Videre, ź. Få ord begynner med den bokstaven.
Kaudervelsk, dette, i utgangspunktet.
z.
Jeg forstår, z har med søvn å gjøre, for polakker uttaler ordet z inne i seg selv.
Her nærmer jeg meg noe, til forståelse, russisk har transkribert c, for polsk z, og det dreier seg om søvn.
Sunday, April 27, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment